京都フルーツ
山鉾巡行も神輿渡御も中止
新型コロナウイルスの
感染拡大の影響で、
京都の年中行事・伝統行事も
中止や延期が決まっています。
5月15日の葵祭は
路頭の儀が中止になりました。
路頭の儀といっても
あまりピンとこない方も
おられるかもしれません。
路頭の儀というのは、
行列が練り歩くやつです。
この手の「言い換え」は
日本語を外国語に
訳すときにも役立ちます。
路頭の儀をどう訳すか?って
「Rotou No Gi」と
言うしかないんですが、
「行列が練り歩くやつ」なら
何とか訳せそうではないですか。
ここでうまいこと訳してみせたら
私もたいしたもんだと
自分で自分を
褒めてやりたいんですが、
残念ながらできません。
いつかできるように
なりたいものです。
そしてついに
祇園祭の神輿渡御や
山鉾巡行も中止が決まりました。
厄除けの神事が中止してしまっては、
厄除けって何なの?
ということに
なりかねないのではないか、
なんていう心配をしておりましたが、
目の前に迫る
新型コロナウイルスの脅威を
避けるには妥当な
判断だったのでしょう。
開催したことで
感染が拡大すればそれこそ、
厄除けって何?
ということになりますから。
山鉾巡行は
山や鉾の行列が町を行くやつ。
神輿渡御はお神輿が
わっしょいわっしょい
練り歩くやつとでもいいましょうか。
こちらは、じゃあ「山」は
何て訳すのか?
「鉾」は何て訳すのか?
「神輿」は?「渡御」は??
といろいろ難しい問題があります。
全部まとめて「Carnival」ですね。
感染拡大の影響で、
京都の年中行事・伝統行事も
中止や延期が決まっています。
5月15日の葵祭は
路頭の儀が中止になりました。
路頭の儀といっても
あまりピンとこない方も
おられるかもしれません。
路頭の儀というのは、
行列が練り歩くやつです。
この手の「言い換え」は
日本語を外国語に
訳すときにも役立ちます。
路頭の儀をどう訳すか?って
「Rotou No Gi」と
言うしかないんですが、
「行列が練り歩くやつ」なら
何とか訳せそうではないですか。
ここでうまいこと訳してみせたら
私もたいしたもんだと
自分で自分を
褒めてやりたいんですが、
残念ながらできません。
いつかできるように
なりたいものです。
そしてついに
祇園祭の神輿渡御や
山鉾巡行も中止が決まりました。
厄除けの神事が中止してしまっては、
厄除けって何なの?
ということに
なりかねないのではないか、
なんていう心配をしておりましたが、
目の前に迫る
新型コロナウイルスの脅威を
避けるには妥当な
判断だったのでしょう。
開催したことで
感染が拡大すればそれこそ、
厄除けって何?
ということになりますから。
山鉾巡行は
山や鉾の行列が町を行くやつ。
神輿渡御はお神輿が
わっしょいわっしょい
練り歩くやつとでもいいましょうか。
こちらは、じゃあ「山」は
何て訳すのか?
「鉾」は何て訳すのか?
「神輿」は?「渡御」は??
といろいろ難しい問題があります。
全部まとめて「Carnival」ですね。